state of the art = modern อยู่ในกลุ่มคำที่โฆษณาชอบใช้ เขาถือว่าเป็นศัพท์เก๋ดีครับ ความหมายคือ ล่าสุด ทันสมัย มักจะหมายถึงเทคโนโลยีล่าสุด
This flat-screen TV is state-of-the-art technology.
( โทรทัศน์จอแบนเครื่องนี้สร้างจากเทคโนโลยีล่าสุด )
This radio is state of the art. You won ' t find anything better.
( วิทยุนี้ใช้ระบบล่าสุด คุณหาวิทยุดีกว่านี้ไม่ได้ )
บางครั้งเราใช้ latest หรือ the latest ในความหมายเดียวกัน อย่างเช่นในสองตัวอย่างที่ยกมาเมื่อกี๊ คือ
This flat-screen TV is the latest technology.
This radio is the latest.
แต่คงต้องยอมรับว่า state of the art ฟังแล้วเท่กว่าครับ
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น